Category: литература

"Пастернака не читал, но осуждаю...", как оно было IRL

src_url:

Развёрнутое описание:
Утверждается, что в СССР в отношении некоего либерального (не только и даже не столько либерального, но и принадлежащего в одной всегда и всеми ну совершенно безосновательно нелюбимой национальности --- zagrei) писателя была произнесена фраза "книгу писателя не читал, но осуждаю", фраза приводится, как пример дремучести советского пролетариата.

Примеры использования:
Не читал, но осуждаю! — по разным сведениям, часть фразы прозвучавшей в 1958 году на заседании правления Союза писателей СССР при рассмотрении дела Бориса Пастернака, которого обвиняли в публикации за границей «антисоветского» романа «Доктор Живаго» © умершая педивикия.

Действительность:
Точной цитаты "Не читал, но осуждаю" нигде не зафиксировано.
Наиболее близким по форме и условиям мифа, являются слова А. В. Софронова на общемосковском собрания писателей 31 октября 1958 г [Стенограмма общемосковского собрания писателей. 31 октября 1958 г.], где он цитирует чилийского писателя Дельмага:
"Нам иногда кажется, что за пределами Москвы, за пределами Советского Союза мало интересуются подробностями нашей литературы. Оказывается, это не так. Даже там, в этом небольшом чилийском городе Вальпараисо, писатель Дельмаг был очень подробно информирован о некоторых событиях нашей литературы. Так, он сказал мне: «Странно вы себя ведете с Борисом Пастернаком, он ваш враг». Я книгу не читал тогда и сейчас не читал. Я говорю: «Знаете, это очень странный человек, заблуждающийся, с ложной философией, у нас его считают несколько юродивым». Он говорит: «Бросьте, какой он юродивый! Он совсем не юродивый. Он всю свою политическую программу — программу отрицания Октябрьской революции — изложил очень ясно, очень подробно и очень зловредно для вас, потому что эта книжка (а она распространялась до получения Нобелевской премии уже в течение полутора лет главным образом на английском и даже на русском языке) приносит здесь вред и является знаменем антисоветской пропаганды»."

Вставка с Луркморья:
"Вариация ее принадлежит Александру Шелепину, тогдашнему председателю КГБ: «Я не читал Пастернака, но считаю, что советский писатель должен издаваться сначала в СССР», то есть смысл можно свести к: «роман не читал, но осуждаю факт его публикации за рубежом». (в антисоветском издательстве --- zagrei)

Однако с тех пор фраза всегда используется лишь в контексте: «не читал роман, но считаю, что он плох».

Это какбе лишний раз подтверждает, что любую цитату можно невозбранно кастрировать таким образом, чтоб изменить её смысл на противоположный. Причём сделать это так изящно, что только истинные ценители заметят, что поциент стоял перед вентилятором.
"


Также есть и еще один источник, который может подходить, как основание мифа.
"Литературная газета", 1 ноября 1958:
"ЛЯГУШКА В БОЛОТЕ
Что за оказия? Газеты пишут про какого-то Пастернака. Будто бы есть такой писатель. Ничего я о нем до сих пор не знал, никогда его книг не читал. А я люблю нашу литературу - и классическую, и советскую. Люблю Александра Фадеева, люблю Николая Островского. Их произведения делают нас сильными....
Много у нас хороших писателей. Это наши друзья и учителя. А кто такой Пастернак! Читателям его произведений видно, что Октябрьская революция ему не по душе. Так это же не писатель, а белогвардеец. Мы-то, советские люди, твердо знаем, что после Октябрьской революции воспрянул род людской....
Допустим, лягушка недовольна и еще квакает. А мне, строителю, слушать ее некогда. Мы делом заняты. Нет, я не читал Пастернака. Но знаю: в литературе без лягушек лучше.
ФИЛИПП ВАСИЛЬЦОВ, старший машинист экскаватора
"


Смысл обоих цитат:"я книг(у) Пастернака не читал, но действия/политические взгляды Пастернака осуждаю"
Объективное мнение о человеке вполне можно составить без прочтения его художественных произведений.


Другой пример:
Более того. Во время процесса над И. Бродским, согласно стенограмме заседания Секретариата и членов Партбюро Ленинградского Отделения СП РСФСР от 17 декабря 1963 г.:
ЭТКИНД: Бродский --- гениальный поэт и его преследуют за то, что он - еврей, и состряпали это дело антисемиты. Ясно, что Бродского судят как тунеядца без всяких на то оснований.

ТОРОПОВА: Свидетель Эткинд, читали Вы стихи Бродского?

ЭТКИНД: Лично я стихи Бродского не читал и не знаю. Но считаю, его гениальным. Мне много о нем рассказывала поэтесса Грудинина. Я ей верю и поэтому защищаю Бродского в суде. Почему он не учился и не состоял в группах и секциях, не знаю. А работа это его дело. Хочет - работает, хочет - нет, пусть занимается чем ему угодно.

Т.е. на самом деле имело место ОБРАТНАЯ цитата: "не читал, но восхваляю".
(а лично мне в данном контексте наиболее интересной видится национальная принадлежность свидетеля Эткинда --- zagrei)


ЗЫ: Но клинические либерасты, искренне возмущаясь фактами "недостаточно полного цитирования Светочей Либерастии" (типо сожрите говна столько, сколько мы сочтём нужными, авось проникнетесь Димакратическим Идеалом) столь же естественной считают самоприсвоенную привилению извращать неугодные им высказывания.

ЗЗЫ: Ну и пара ссылок в тему:
http://falsche-jade.livejournal.com/56098.html
http://nav1gator.livejournal.com/285354.html

Притча: Лукьяненко и копирайт

Это довольно таки ебическая эпическая история с давними корнями. Попробую тезисно живописать путь эволюции...

"Лабиринт отражений" все читали. А все ли знают, что он написан человеком, ни разу не бывшем в интернете - по рассказам друзей, в оном бывших? Тогда Лукьяненко ходил только в ФИДО и проживал в Алма-Ате. В 95м переехал в Москву, в 97мопубликовал ЛО. Тект в октябре 97го попал к Мошкову - и случился взрыв интереса: народ массово шёл в появившийся только-только интернет, библиотека в оном была всего одна, а в ней была книга, безумно созвучная впечатлениям того, кто только что открыл для себя новый мир.
Так Лукьяненко и раскрутился. На волне интереса раскупались все его книги созданные ранее и вновь написанные. Из моих знакомых практически у всех первой книгой Лукьяненко был ЛО, прочитанный с экрана компа из библиотеки Мошкова. Тогдашнее его отношение к копирайту было таковым:
Цитата:

Date: Jun 1997
Сергей Лукьяненко - не возражает против распространения в
сети тех своих вещей, которые ИЗДАНЫ некоторое время назад.
Разрешения на новые вещи публикует в конференциях. Разрешения
на публикацию последних вещей (презентации которых выложены на
его веб-разделе) пока нет...


Следующий значимый этап - это когда Лукьяненко схлестнулся со Стёпиным, создателем библиотеки "Макроскоп" (последнее уцелевшее зеркало). Я об этом уже писал как-то. Сцепились они тогда не на шутку, со стороны пейсателя действовал отряд добровольных почитателей Императора Иллюзий, именуемый в фидошном просторечии "Группа Шит" и кончилось всё печально. (Версию начала тех событий в исполнении пейсателя можно найти здесь; комментировать не буду, скажу лишь, что в письмах Стёпина "нэ так всё было, совсэм не так!"...)
Ну а финальным переворотом в отношении Лукьяненко к копирайту была его провалившаяся тогда попытка выйти на американский книжный рынок. ...Там таких и своих навалом, а потому пейсателю вежливо отказывали под благовидными предлогами. Предлог "а ваши книжки в сети лежат, мы их издавать не будем, пока не уберёте" был вполне благовиден и часто используем. А хотелось очень. И вот в 2003-м случилось:

...я считаю необходимым пойти на изменения официальной политики страницы.
Начиная с 1 июня 2003 года все романы будут представлены на ней лишь в виде
фрагментов - четверти или трети общего текста. Рассказы и повести будут
по-прежнему доступны полностью. Я также прошу всех держателей электронных
библиотек, которые строят свои отношения с авторами на основе
сотрудничества, принять данную информацию к сведению и снять со своих
страниц полные тексты моих романов, а также все существующие переводы на
английский язык моих произведений.
(с) Сергей Лукьяненко


Обоснования и т.п. - см. здесь.

Такова тезисно притча "Лукьяненко и копирайт". Можно было бы ещё много чего написать, но... зачем? Это всё древнее дерьмо, мхом поросшее. А время всё расставляет потихоньку по своим местам.

Ибо формула "талант-деньги-талант" не работает.

src-link
© Jolly Roger

Уровни зависания LBook V.3

Как уже говорилось: качество прошивки оставляет желать лучшего :(
Бороться с этим явлением - как обычно, с помощью рестарта.

Можно выделить три уровня зависаний (ситуация когда книга не отзывается на нажатие стандартных управляющих клавиш):
1. Простейший. Для перезагрузки достаточно продолжительного (10-15 сек., может чуть больше) нажатия на кнопку выключения питания.
2. Средний. Приходится извлекать книгу из чехла и разогнутой скрепкой нажимать на reset.
3. Тяжёлый. Удерживая кнопку выключения питания нажать на reset.
UPDATE1: После чего для корректного считывания конфигурации (в том числе, но не факт, что только - уровня заряда аккумулятора) необходима перезагрузка в нормальном режиме.
UPDATE2: Отсюда вывод: на интервале одного-двух циклов аккумулятора рекомендуется проводить хотя бы одну перезагрузку в нормальном режиме (в смысле - не аварийную из-за зависания или разряда аккумулятора).
UPDATE3: Ещё хорошим средством по выводу устройства из ступора является подключение к питанию (или компьютеру).

Тэги: LBook V.3

Заслуженная эпитафия соЛЖЕницыну

Солженицын сейчас на положении «священной коровы», как например, Новодворская. Про Сталина можно говорить, что он «рябой карлик», а попробуйте, скажите, что Новодворская жирная душевнобольная (она действительно несколько раз сидела в психушке за антисоветские листовки). Она создала себе ореол «пострадавшей от тоталитаризма».

Так же и Солженицын сам создал историю своей жизни, заметно отличающуюся от реальности. У Солженицына и его приспешников, куда не копни – везде враньё.
Collapse )
© t-44.narod.ru